Dorothy Parker, Hymnes à la haine, poèmes, traduits de l’américain par Patrick Reumaux et Dominique Letellier, préface de Benoît Groult, Phébus « Libretto », 2010, p. 73-74. Début du poème intitulé « Les Jeunes Loups » :

Je hais les Jeunes Loups :
Ils donnent un coup de vieux à mes artères

Il y a les Auteurs en Herbe :
Toujours prêts à mettre les belles lettres à leurs pieds...
Chaque soir, avant d’aller se coucher,
Ils s’agenouillent et demandent à H. L. Mencken
De les bénir afin qu’eux aussi deviennent de braves garçons.
Ils trimballent toujours avec eux un volume aux pages écornées
Et vous font comprendre qu’après tout il n’existe au monde qu’un seul Remy de Gourmont…
Ce que je leur accorde.

Texte original (« The Younger Set ») :

I hate the Younger Set;
They harden my arteries
.

There are the Boy Authours;
The ones who are going to put belles lettres on their feet.
Every night before they go to sleep
They kneel down and ask H. L. Mencken
To bless them and make them good boys.
They are always carrying volumes with home-cut pages,
And saying that after all, their is sonly one Remy de Gourmont;

[Document communiqué par Thierry Gillybœuf , juillet 2013.]